云南省红河州2020年中小学教学质量监测高一语文试题卷(解析版),以下是云南省红河州2020年中小学教学质量监测高一语文试题卷(解析版)的部分内容,查看相关试卷解析请添加QQqun。
共22题,约21070字。
红河州2020年中小学教学质量监测高一语文试题卷
(全卷四个大题,共22个小题,共8页,满分150分,考试用时150分钟)
注意事项:
1.答卷前,考生务必将自己的姓名、学校、班级、考场号、座位号填写在答题卡上,并在规定的位置粘贴条形码。
2.选择题答案使用2B铅笔填涂,如需改动,用橡皮擦干净后,再选涂其他答案标号;非选择题答案使用黑色碳素笔书写,请按照题号顺序在答题卡各题目的答题区域内作答,超出答题区域书写的答案无效;在草稿纸、试卷上答题无效。
3.考试结束后,将本试卷和答题卡一并交回。
一、现代文阅读(36分)
(一)论述类文本阅读(本题共3小题,9分)
阅读下面的文字,完成下面小题。
文学经典是一个民族文化精神的重要载体。通过阅读文学经典,世界各国人民可以更加深入地了解彼此,加深感情。中国文化底蕴深厚,文学经典数不胜数。把中国文学经典传播到“一带一路”沿线国家,可以有效地加深中国人民与国外读者之间的情感。在长期的文学传播交流过程中,我们积累了丰富的经验,今后应继续加强文学经典的传播建设,助力“一带一路”建设。
首先,为实现对外传播的规模化和稳定性,可以启动文学经典作品选译的系统工程。近年来,我们在中国文学经典海外传播方面做了大量工作,并取得了良好的成效。但对于中国国际地位而言,我们的文化传播还无法与大国的地位完全匹配。因此,在推动中国文学经典“走出去”时,应从历史、文化、审美等多个维度选择那些不同时期集中承载中国文化价值观、审美观,反映中国人民生活风貌的经典作品,并启动历时的和共时的多种系统图书工程,将丰富多样的中国文学经典翻译到海外。与此同时,要想使民族的文学经典真正为世界不同国家、不同语言的读者所接受,我们外译时还要在翻译语言和文本形式等方面多下功夫,使之既符合译入国受众的语言文化习惯、审美心理期待,又不会严重偏离经典所承载的中国思想文化,并呈现出中国文学的独特语言和美学风格的审美魅力。
其次,结合“一带一路”沿线国家受众的接受习惯和文化特点,制定相应的文学经典推广传播策略。我们既要考虑不同国家和地区的文化差异,又要力求通过传播彰显中国特色、中国风格、中国气派的文学经典作品,满足不同地区受众的需求。为了完成推广策略,目前尚需很多前期研究成果的铺垫,特别是要加强对文学经典传播途径和方式的研究。“一带一路”沿线涉及很多国家,这些国家的民族个性、文化习俗、受众接受习惯千差万别。一方面,我们应在熟悉受众国经济、政治、文化、社会情况的基础上,针对不同国家选择不同的文化传播途径,了解国外出版发行体制的通行方法,熟悉他们的操作流程,从而针对不同国家受众制定相应的传播策略。另一方面,我们还可尝试以边境地区为突破点,充分发挥边疆媒体的周边传播优势,依托边境地区与周边国家的文化接近性,强化少数民族文学经典的译介。目前,我国边境地区在国际间的媒介合作方面做出了不少有益的尝试。此外,我们还可以依靠“一带一路”沿线国家的文化机构、民间团体等,按照当地受众的文化习俗和接受习惯来传播文学经典,讲好中国故事。
最后,文学传播需要助力建构当代中国良好形象。当前,中国文学经典海外传播需要面对的一个现实问题是,“一带一路”沿线国家人民希望通过阅读中国文学经典了解中国历史文化,从而有利于他们认识当代中国。国外受众对中国故事感兴趣,他们更想知道中国最近几十年发生了什么变化。因此,我们除了涉及中国古代的经典作品,还应选取那些能够反映当代中国社会发展变迁、描写当代中国人民日常生活、体现当代中国精神文化价值和审美情感的经典作品进行译介,从而激发海外读者的阅读兴趣。我们要让丰富多样的中国文学经典以各自不同的魅力展现中国风采,以各具美感风格的音调讲好中国故事,在“一带一路”建设过程中为沿线国家民众树立一个真实、立体、全面的中国形象。
(摘编自孙丽君《文学经典助力“一带一路”建设》,2020年6月,有删改)
1. 下列关于原文内容的理解和分析,正确的一项是( )
A. 在推进“一带一路”建设过程中,把中国文学经典传播到沿线国家,可以有效加深中国人民与沿线国家读者之间的感情。
B. 为了实现对外传播的规模化和稳定性,我国启动了文学经典作品选译的系统工程。
C. 我们外译文学经典时只要在翻译语言和文本形式方面多下功夫,就能让民族的文学经典真正为世界读者接受。
D. 我国制定不同的文学经典推广传播策略和方法,是因为“一带一路”沿线国家和地区的文化不同。
2. 下列对原文论证的相关分析,不正确的一项是( )
A. 文章的论题是文学经典传播助力“一带一路”建设,重点探讨了文学经典助力“一带一路”建设的策略和方法。
B. 文章脉络清晰,从不同角度论述文学经典助力“一带一路”建设,各角度之间是一种并列关系。
C. 文章在论述启动文学经典作品选译的系统工程时指出,除了注重传播作品的选译工作,也需要在翻译语言和文本形式等方面多下功夫。
D. 文章第三段从两个方面有力证明了“一带一路”沿线国家的民族个性、文化习俗、受众接受习惯等千差万别。
3. 根据原文内容,下列说法不正确的一项是( )
A. 近年来,虽然我们在中国文学经典海外传播方面做了许多工作,但还无法与中国的国际地位完全匹配。
B. 为了完成中国文学经典推广策略,我们目前尚需很多前期研究成果的铺垫,特别是对传播途径和方式的研究要加强。
C. 我们外译时同时兼顾中国古代和当代经典作品,所以激发了海外读者的阅读兴趣,从而使他们更想知道中国最近几十年发生了什么变化。
D. 我国地域辽阔,边境线长,充分发挥边疆媒体的周边传播优势,利用好边境地区和周边国家的文化接近性,有利于中国文学经典的传播。
【1题详解】
此题考查原文内容的理解和分析能力。解答此类题要把握文中的基本概念和重要信息,提取并整合最能表达作者写作意图或文章主旨的语句,阐释或归纳文中的主要内容。解答是应先从原文中找到与选项相关的阅读区间,然后与选项的表述仔细比对,看是否一致;同时还要了解错误表述设置的一般思路,比如张冠李戴、无中生有、混淆时态、以偏概全、曲解文意等等。
B项,未然变已然,原文是“可以启动文学经典作品选译的系统工程”;
C项,“只要……就……”说法过于绝对。“我们外译文学经典时在翻译语言和文本形式方面多下功夫”并不是“让民族的文学经典真正为世界读者接受”的充分必要条件。
D项,“因为‘一带一路’沿线国家和地区的文化不同”以偏概全。原文表述为:“一带一路”沿线涉及很多国家,这些国家的民族个性、文化习俗、受众接受习惯千差万别。一方面,我们应在熟悉受众国经济、政治、文化、社会情况的基础上,针对不同国家选择不同的文化传播途径
(二)实用类文本阅读(本题共3小题,12 分)
阅读下面的文字,完成下面小题。
材料一:
武大樱花季除了传统的樱花看点之外,就要数武汉大学在校园管理上的优化了。除了保持“实名限额、免费预约、双重核验”等基本政策外,还特别引入了人脸识别闸机,预约而来的游客需要“刷脸”才能进入校区。
从2015年到2019年,人脸识别技术经历了从快速落地到多领域应用的井喷式发展。如